NEWS
Filtering by Tag: game localization
EVENT: UNDERSTANDING GAME LOCALIZATION
COLL.EO
On October 20, 2017, Master of Arts in Game Design sponsored the first Game Localization summit at IULM University. Four speakers from the leading game localization companies in Italy (Elena Cesana and Marco Locatelli from Keywords Studios, Simone Crosignani from Jinglebell, Daniele Pastina from Synthesis) discussed several aspects of this complex and fascinating practice.
The event can be watched in its entirety below.
EVENTO: GAME LOCALIZATION IN ITALIA (20 OTTOBRE 2017, IULM, MILANO)
COLL.EO
Titolo: Le professioni del videogioco: la game localization in Italia.
Data: Venerdì 20 ottobre 2017.
Luogo: Aula dei 146, IULM 6, Via Carlo Bo, 7 20143 Milano.
Durata: 2 ore, dalle ore 10 alle ore 12.
Evento gratuito e aperto al pubblico.
Scopo e obiettivi dell’evento
L’espressione game localization identifica il processo di traduzione dei contenuti audio, video e testuali di un videogioco in differenti lingue nonché la sua complessa ricontestualizzazione culturale, espressiva ed artistica. Mercato in costante crescita da una decade a questa parte, la game localization ha trovato a Milano uno dei suoi poli internazionali. Per fare il punto della situazione su un comparto dell’industria videoludica talvolta sottovalutata dai mass media, l’università IULM ospita una tavola rotonda a cui parteciperanno i relatori delle più importanti società del settore. Uno degli obiettivi dell’incontro è illustrare i possibili percorsi formativi del localizzatore di videogiochi, discutendo, nello specifico:
L’evoluzione del mercato della game localization nell’ultima decade.
Presentazione delle aziende leader a livello nazionale e internazionale nonché delle possibili carriere.
Struttura, ruoli e funzioni di un team di localizzazione;
Iter di un progetto tipico di game localization, dal contatto con lo sviluppatore/publisher fino alla consegna del lavoro;
Gli ostacoli che s’incontrano nel processo di localizzazione di un videogioco;
Requisiti fondamentali nella ricerca di traduttori e revisori nelle società di localizzazione.